< 诗篇 73 >

1 亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
6 所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
12 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
15 我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
18 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
26 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

< 诗篇 73 >