< 诗篇 73 >
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.