< 诗篇 73 >

1 亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
2 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
3 我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
4 他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
5 他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
6 所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
7 他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
9 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
10 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
11 他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
12 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
13 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
14 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
15 我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
16 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
17 等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
18 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
19 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
20 人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
21 因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
22 我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
23 然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
24 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
25 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
26 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
27 远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
28 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.

< 诗篇 73 >