< 诗篇 72 >
1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
Nkunga Salomo. Vuika ntinu fuanana kuaku, a Nzambi kuidi muana ntinu busonga buaku!
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
Niandi wela sambisa batu baku mu busonga ayi batu baku badi mu phasi mu bufuana.
Miongo miela natina batu mamboti; ayi zikhundubula ziela nata mimbutu mi busonga.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
Wela vavila batu mu phasi va khatitsika batu ayi wela vukisa bana bansukami wela kosikisa mutu wunyamisanga batu.
Bela kanga ntima thangu bu yikidi ngondi bu yikidi mu zitsungi zioso.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
Niangi wela ba banga mvula yinnokina mu tsola yisolo, banga mabeti ma disala mambua mu ntoto.
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
Mu bilumbu biandi, mutu wusonga wela mona mamboti, mamboti mela yilama nate ngondi yela zimbala.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
Wela yadilanga tona ku mbu nate ku mbu wunkaka; ayi tona ku nlangu wunneni nate kuna zitsuka zi ntoto.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Makanda ma dikanga mela buongama va ntualꞌandi ayi bambeni bandi ziela venda fundu-fundu.
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
Mintinu mi Talisi ayi mi bisanga bidi thama miela kunnatina phaku Mintinu mi Saba ayi mi Seba miela kumvana makaba.
Mintinu mioso miela buongama va ntualꞌandi ayi makanda moso mela kunsadilanga.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Bila wela kula nsukami wulembo yamikina; mutu widi mu phasi kambulu mutu wulenda sadisa.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
Wela mona mutu wulebakana ayi nsukami kiadi ayi wela vukisa minsukami mu lufua.
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
Wela kula kuba kula mu khuamusu ayi mu makhemi ayi menga mawu thalu madi va meso mandi.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
Bika kazinga! Bika baba kumvana nolo yela ba ku Saba; Bika batu bansambila mu zithangu zioso, ayi bela kunsakumuna mu lumbu kimvimba.
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
Bika makundi maba mawombo mu tsi nate va mbata miongo ayi bika mimbutu miandi mibuta banga Lebanoni bika miba mimboti banga biti bi tsola.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Bika dizina diandi dizingila mu zithangu zioso; bika dizina diandi dizinga thangu bu yikidi lezama. Makanda moso mela sakumunu mu niandi ayi bela kuntedila mutu wu lusakumunu.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Nzitusu wuba kuidi Yave Nzambi Nzambi yi Iseli, Bila niandi veka kaka wumvanganga matsiminanga.
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
Nzitusu wuba kuidi dizina diandi di nkembo mu zithangu zioso Bika ntoto wumvimba wuwala nkembo andi!
Vava vasukila zitsambulu zi Davidi, muana Yese.