< 诗篇 72 >

1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
Para Salomón. Oh Dios, entrega al Rey tu juicio, y tu justicia al Hijo del Rey;
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
para que Él gobierne a tu pueblo con justicia, y a los humildes tuyos con equidad.
3 大山小山都要因公义使民得享平安。
Los montes traerán al pueblo la paz; y los collados, la justicia.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
Él defenderá a los humildes del pueblo, Él salvará a los hijos de los pobres, y aplastará al opresor.
5 太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
Permanecerá como el sol, y como la luna, de generación en generación.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
Descenderá, como lluvia, sobre el prado segado, como las aguas que riegan la tierra.
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
En sus días florecerá la justicia, y abundará la paz mientras dure la luna.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
Y Él dominará de mar a mar, y desde el Río hasta los confines de la tierra.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Ante Él se prosternarán sus enemigos, y sus adversarios lamerán el polvo.
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
Los reyes de Tarsis y de las islas le ofrecerán tributos; los reyes de Arabia y de Sabá le traerán presentes.
11 诸王都要叩拜他; 万国都要事奉他。
Y lo adorarán los reyes todos de la tierra; todas las naciones le servirán.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Pues Él librará al que clama desvalido, y al mísero que no tiene amparo.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
Se compadecerá del necesitado y del pobre, y a los indigentes salvará la vida,
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
los libertará del daño y de la opresión, y la sangre de ellos será preciosa a sus ojos.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
Por eso vivirá; y le darán del oro de Arabia, orarán siempre a causa de Él; sin cesar le bendecirán.
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
Habrá abundancia de trigo en la tierra; en las cumbres de los montes ondeará su fruto como el Líbano; y florecerán los habitantes de las ciudades como la grama del campo.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Su nombre será para siempre bendito, mientras dure el sol permanecerá el nombre suyo; y serán benditas en Él todas las tribus de la tierra; todas las naciones lo proclamarán bienaventurado.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, único que hace maravillas;
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
y bendito sea por siempre su glorioso Nombre; llénese de su gloria toda la tierra. ¡Así sea; así sea!
20 耶西的儿子—大卫的祈祷完毕。
Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.

< 诗篇 72 >