< 诗篇 72 >

1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
Un psalm pentru Solomon. Dă împăratului judecățile tale, Dumnezeule, și dreptatea ta fiului împăratului.
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
El va judeca poporul tău cu dreptate și pe săracii tăi cu judecată.
3 大山小山都要因公义使民得享平安。
Munții și dealurile mici vor aduce pace poporului, prin dreptate.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
El va judeca pe săracii poporului, va salva pe copiii celui nevoiaș și va rupe în bucăți pe opresor.
5 太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
Ei se vor teme de tine cât timp soarele și luna dăinuiește, din generație în generație.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
El va coborî ca ploaia peste iarba cosită, ca ploile ce adapă pământul.
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
În zilele lui cel drept va înflori; și abundență de pace atât timp cât luna dăinuiește.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
El va stăpâni de asemenea de la mare la mare și de la râu până la marginile pământului.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Cei ce locuiesc în pustie se vor pleca înaintea lui; și dușmanii lui vor linge țărâna.
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
Împărații din Tarsis și din insule vor aduce daruri, împărații din Seba și Saba vor oferi daruri.
11 诸王都要叩拜他; 万国都要事奉他。
Da, toți împărații se vor prosterna înaintea lui, toate națiunile îl vor servi.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Pentru că va elibera pe cel nevoiaș când strigă, pe cel sărac de asemenea și pe cel ce nu are ajutor.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
Va cruța pe cel sărac și nevoiaș și va salva sufletele celor nevoiași.
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
Le va răscumpăra sufletul din înșelăciune și violență și prețios va fi sângele lor înaintea ochilor săi.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
Și el va trăi și i se va da din aurul din Seba, rugăciune de asemenea va fi făcută pentru el neîncetat; și zilnic va fi el lăudat.
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
Va fi o mână plină de grâne pe pământ pe vârful munților; rodul lor se va legăna ca Libanul și cei din cetate vor înflori ca iarba pământului.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Numele lui va dăinui pentru totdeauna, numele lui va dăinui tot atât cât soarele; și oamenii vor fi binecuvântați în el, toate națiunile îl vor numi binecuvântat.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel, care face doar lucruri minunate.
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
Și binecuvântat fie numele lui glorios pentru totdeauna și să fie umplut întreg pământul cu gloria lui. Amin și Amin.
20 耶西的儿子—大卫的祈祷完毕。
Rugăciunile lui David, fiul lui Isai, s-au sfârșit.

< 诗篇 72 >