< 诗篇 72 >
1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
Von Salomoh. Gott, gib dem König Deine Gerichte, und Deine Gerechtigkeit dem Sohn des Königs.
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
Er spricht Recht Deinem Volke in Gerechtigkeit, und Deinem Elenden mit Gericht.
Die Berge werden dem Volk Frieden tragen, und Gerechtigkeit die Hügel.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
Er richtet die Elenden des Volkes, Er rettet die Söhne des Dürftigen und zerschlägt den, der niederdrückt.
Sie werden Dich fürchten bei der Sonne, und vor dem Mond, ein Geschlecht der Geschlechter.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
Wie Regen kommt Er auf Wiesenschur herab, wie Regengüsse auf rissiges Land.
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
Aufblühen wird in seinen Tagen der Gerechte, und viel Friede sein, bis daß kein Mond mehr ist.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
Und herrschen wird Er von Meer zu Meer, und von dem Fluß bis zu der Erde Enden.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Die Barbaren werden beugen sich vor Ihm, und Seine Feinde Staub auflecken;
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
Die Könige von Tarschisch und den Inseln werden Geschenke bringen, Schebas und Sebas Könige sich mit Ehrengaben nahen.
Ihn werden alle Könige anbeten, alle Völkerschaften werden Ihm dienen.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Denn Er wird erretten den Dürftigen, der aufschreit, und den Elenden, der keinen Beistand hat.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
Er wird des Armen und Dürftigen schonen, und der Dürftigen Seelen retten.
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
Von Hinterlist und von Gewalttat erlöst Er ihre Seele, und köstlich ist ihr Blut in Seinen Augen.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
Und Er wird leben, und man wird Ihm von Schebas Gold geben, und beständig für Ihn beten, Ihn segnen jeden Tag!
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
Des Kornes Fülle wird im Lande sein, auf der Spitze der Berge erzittert Seine Frucht, wie der Libanon, und aufblühen werden sie aus der Stadt, wie das Kraut der Erde.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Sein Name wird sein in Ewigkeit, vor der Sonne wird Er den Namen eines Sohnes haben, und segnen werden sich in Ihm alle Völkerschaften; sie werden Ihn seligpreisen.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Gesegnet sei Jehovah Gott, Israels Gott, Der Wunder tut allein.
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
Und ewiglich sei der Name Seiner Herrlichkeit gesegnet, und alles Land soll voll werden Seiner Herrlichkeit. Amen und Amen.
Die Gebete Davids, des Sohnes Ischais sind vollendet.