< 诗篇 72 >
1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
A psalm on Solomon.
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
Give to the king thy judgment, O God: and to the king’s son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
The praises of David, the son of Jesse, are ended.