< 诗篇 72 >
1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.