< 诗篇 72 >

1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
3 大山小山都要因公义使民得享平安。
Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
5 太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
11 诸王都要叩拜他; 万国都要事奉他。
Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
20 耶西的儿子—大卫的祈祷完毕。
Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.

< 诗篇 72 >