< 诗篇 72 >

1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray.
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio.
3 大山小山都要因公义使民得享平安。
Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg.
5 太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano.
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda.
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae.
11 诸王都要叩拜他; 万国都要事奉他。
Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao.
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia.
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja.
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen.
20 耶西的儿子—大卫的祈祷完毕。
Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai.

< 诗篇 72 >