< 诗篇 71 >

1 耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
Ын Тине, Доамне, ымь каут скэпаря: сэ ну рэмын де рушине ничодатэ!
2 求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
Скапэ-мэ ын дрептатя Та ши избэвеште-мэ! Плякэ-Ць урекя спре мине ши ажутэ-мь.
3 求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
Фий о стынкэ де адэпост пентру мине, унде сэ пот фуӂи тотдяуна! Ту ай хотэрыт сэ мэ скапь, кэч Ту ешть стынка ши четэцуя мя.
4 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
Избэвеште-мэ, Думнезеуле, дин мына челуй рэу, дин мына омулуй нелеӂюит ши асупритор!
5 主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
Кэч Ту ешть нэдеждя мя, Доамне Думнезеуле! Ын Тине мэ ынкред дин тинереця мя.
6 我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
Пе Тине мэ сприжин дин пынтечеле мамей меле. Ту ешть Бинефэкэторул меу ынкэ дин пынтечеле мамей; пе Тине Те лауд фэрэ-нчетаре.
7 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
Пентру мулць, ам ажунс ка о минуне, дар Ту ешть скэпаря мя чя таре.
8 你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
Сэ ми се умпле гура де лауделе Тале ши-н фиекаре зи сэ Те слэвяскэ!
9 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
Ну мэ лепэда ла время бэтрынеций; кынд ми се дук путериле, ну мэ пэрэси!
10 我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
Кэч врэжмаший мей ворбеск де мине ши чей че-мь пындеск вяца се сфэтуеск ынтре ей
11 说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
зикынд: „Л-а пэрэсит Думнезеу; урмэрици-л, пунець мына пе ел, кэч ну-й нимень каре сэ-л скапе!”
12 神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
Думнезеуле, ну Те депэрта де мине! Думнезеуле, вино деграбэ ын ажуторул меу!
13 愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Сэ рэмынэ де рушине ши нимичиць чей че вор сэ-мь я вяца! Сэ фие акопериць де рушине ши де окарэ чей че-мь каутэ перзаря!
14 我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
Ши еу вой нэдэждуи пуруря, Те вой лэуда тот май мулт.
15 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
Гура мя ва вести зи де зи дрептатя ши мынтуиря Та, кэч ну ле куноск марӂиниле.
16 我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
Вой спуне лукрэриле Тале челе путерниче, Доамне Думнезеуле! Вой помени дрептатя Та ши нумай пе а Та!
17 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
Думнезеуле, Ту м-ай ынвэцат дин тинереце, ши пынэ акум еу вестеск минуниле Тале.
18 神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
Ну мэ пэрэси, Думнезеуле, кяр ла бэтрынеця кэрунтэ, ка сэ вестеск тэрия Та нямулуй де акум ши путеря Та нямулуй де оамень каре ва вени!
19 神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
Дрептатя Та, Думнезеуле, ажунӂе пынэ ла чер. Ту ай сэвыршит лукрурь марь: Думнезеуле, чине есте ка Тине?
20 你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
Не-ай фэкут сэ тречем прин мулте неказурь ши ненорочирь, дар не вей да ярэшь вяца, не вей скоате ярэшь дин адынкуриле пэмынтулуй.
21 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
Ыналцэ-мь мэримя мя, ынтоарче-Те ши мынгые-мэ дин ноу!
22 我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
Ши Те вой лэуда ын сунет де алэутэ, Ыць вой кынта крединчошия. Думнезеуле, Те вой лэуда ку харпа, Сфынтул луй Исраел!
23 我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
Кынд Те вой лэуда, вой фи ку букурия пе бузе, ку букурия ын суфлетул пе каре ми л-ай избэвит;
24 并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
ши лимба мя ва вести зи де зи дрептатя Та, кэч чей че-мь каутэ перзаря сунт рушинаць ши роший де рушине.

< 诗篇 71 >