< 诗篇 71 >
Benned, Örökkévaló, van menedékem, ne hagyj megszégyenűlnöm soha!
2 求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
Igazságoddal ments meg és szabadíts meg engem, hajlítsd hozzám füledet és segíts meg!
3 求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
Légy nekem menedék sziklájává, hogy bemehessek mindig: rendeld segitésemre, mert szirtem és váram vagy.
4 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
Istenem, szabadíts ki engem gonosznak kezéből, jogtalankodónak és erőszakoskodónak markából.
5 主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
Mert te vagy reményem; az Úr, az Örökkévaló bizodalmam ifjúkoromtól fogva.
6 我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
Te reád támaszkodtam születéstől fogva, anyám méhéből te vontál ki, rólad szól dícsérődalom mindig.
Mintegy csodája lettem sokaknak, de te vagy erős menedékem.
Teljék meg szájam dicséreteddel, egész nap dicsőségeddel.
9 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
Ne dobj el engem vénség idején; midőn fogytán van erőm, ne hagyj el engem.
10 我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
Mert szóltak rólam ellenségeim, és lelkem meglesői tanácskoztak együtt,
11 说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
mondván: Isten elhagyta őt, üldözzétek és fogjátok meg, mert nincs megmentő!
12 神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
Isten, ne távozzál tőlem, Istenem, segítségemre siess.
13 愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Szégyenűljenek meg, fogyjanak meg lelkem vádlói, gyalázat és szégyen burkolja őket, a kik bajomat keresik.
Én pedig mindig várakozom, hogy megtoldhassam minden dicséretedet.
15 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
Szájam elbeszéli igazságodat, egész nap segedelmedet, mert számát sem tudom.
16 我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
Bemegyek az Úrnak, az Örökkévalónak hatalmas tetteivel, említem igazságodat, egyedül a tiedet.
17 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
Isten, megtanítottál ifjúkoromtól fogva, egész eddig hirdetem csodás tetteidet.
18 神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
De öregségig és vénségig se hagyj el, Isten, miglen hirdetem karodat a nemzedéknek, mind a jövendőknek a te hatalmadat.
19 神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
Hisz igazságod, Isten, a magas égig ér; a ki nagyokat miveltél, Isten, ki olyan mint te?
20 你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
A ki láttattál velem sok szorongatást és veszedelmeket, újra éltess engem, és a föld mélységeiből újra hozz föl engem!
Növeljed nagyságomat és fordulj, hogy megvigasztalj.
22 我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
Én is magasztallak majd lantszerrel hűségedért, Istenem; zengek neked hárfán, oh Izraél szentje.
23 我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
Ujjonganak ajkaim, mert zenghetek neked, meg a lelkem, melyet kiváltottál.
24 并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
Nyelvem is egész nap elrebegi igazságodat; mert megszégyenültek, mert elpirultak, kik bajomat keresik.