< 诗篇 7 >

1 大卫指着便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
2 恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
3 耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
4 我若以恶报那与我交好的人— 连那无故与我为敌的,我也救了他,
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
5 就任凭仇敌追赶我,直到追上, 将我的性命踏在地下, 使我的荣耀归于灰尘。 (细拉)
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
6 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒! 求你为我兴起!你已经命定施行审判!
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
7 愿众民的会环绕你! 愿你从其上归于高位!
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
8 耶和华向众民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
9 愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
10 神是我的盾牌; 他拯救心里正直的人。
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
11 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
12 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
13 他也预备了杀人的器械; 他所射的是火箭。
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
14 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
16 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
17 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.

< 诗篇 7 >