< 诗篇 7 >
1 大卫指着便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
Osvědčení neviny Davidovy, o čemž zpíval Hospodinu z příčiny slov Chusi syna Jeminova. Hospodine Bože můj, v toběť doufám, vysvoboď mne ode všech protivníků mých, a vytrhni mne,
Aby neuchvátil jako lev duše mé, a neroztrhal, když by nebyl, kdo by vysvobodil.
3 耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
Hospodine Bože můj, učinil-li jsem to, jest-li nepravost při mně,
4 我若以恶报那与我交好的人— 连那无故与我为敌的,我也救了他,
Činil-li jsem zle tomu, kdož se ke mně pokojně choval, (nýbrž spomáhal jsem protivícímu se mi bez příčiny),
5 就任凭仇敌追赶我,直到追上, 将我的性命踏在地下, 使我的荣耀归于灰尘。 (细拉)
Nechať stihá nepřítel duši mou, i popadne, a pošlapá na zemi život můj, a slávu mou v prach uvede. (Sélah)
6 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒! 求你为我兴起!你已经命定施行审判!
Povstaň, Hospodine, v hněvě svém, vyvyš se proti vzteklostem mých nepřátel, a prociť ke mně, nebo jsi soud nařídil.
I shrne se k tobě shromáždění lidí; pro ně tedy u výsost navrať se zase.
8 耶和华向众民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
Hospodin souditi bude lidi. Sudiž mne, Hospodine, podlé spravedlnosti mé, a podlé nevinnosti mé, kteráž při mně jest.
9 愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
Ó by již k skončení přišla nešlechetnost bezbožných, spravedlivého pak abys utvrdil ty, kterýž zkušuješ srdce a ledví, Bože spravedlivý.
Bůh jest štít můj, kterýž spaseny činí upřímé srdcem.
11 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
Bůh jest soudce spravedlivý, Bůh silný hněvá se na bezbožného každý den.
12 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
Neobrátí-li se, naostříť meč svůj; lučiště své natáhl, a naměřil je.
Připravil sobě i zbroj smrtelnou, střely své proti škůdcím přistrojil.
14 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
Aj, rodí nepravost; nebo počav těžkou bolest, urodí lež.
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
Jámu kopal, i vykopal ji, ale padne do dolu, kterýž přistrojil.
16 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
Obrátíť se usilování jeho na hlavu jeho, a na vrch hlavy jeho nepravost jeho sstoupí.
17 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
Slaviti budu Hospodina podlé spravedlnosti jeho, a žalmy zpívati jménu Hospodina nejvyššího.