< 诗篇 69 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.

< 诗篇 69 >