< 诗篇 68 >

1 大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
‘Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
set with stones, like snow upon Zalmon.’
15 巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our saviour. (Selah)
20 神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Our God is a God who is saviour. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
The Lord said: ‘I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.’
24 神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
‘You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.’
27 在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.

< 诗篇 68 >