< 诗篇 68 >

1 大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
2 他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
3 惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
4 你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
5 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
[who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
6 神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
7 神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
8 那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
10 你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
11 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
12 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
13 你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
Even if you should lie amongst the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
14 全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
15 巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
16 你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
17 神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is amongst them, in Sina, in the holy place.
18 你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell amongst them.
19 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
20 神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
21 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
22 主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
23 使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
24 神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
25 歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
26 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
27 在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
29 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
30 求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
31 埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
32 世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
33 歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
34 你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
35 神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.

< 诗篇 68 >