< 诗篇 67 >
1 一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 愿 神怜悯我们,赐福与我们, 用脸光照我们, (细拉)
Ó, veittu okkur miskunn þína og náð! Leyfðu okkur að sjá þig og kærleika þinn.
Leyfðu öllum mönnum að fá að kynnast þér og þekkja hjálpræði þitt.
Allar þjóðir skulu lofa Drottin.
4 愿万国都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。 (细拉)
Þær skulu fagna og gleðjast, því að þú færir þeim réttlæti, og leiðir þær um réttan veg.
Allur heimurinn lofi þig, ó Guð! Já, allar þjóðir í heiminum flytji þér þakkargjörð!
6 地已经出了土产; 神—就是我们的 神要赐福与我们。
Því að uppskera jarðarinnar varð mikil og Guð, hefur blessað okkur ríkulega.
Og hann blessi okkur áfram svo að allar þjóðir megi óttast hann og elska.