< 诗篇 67 >

1 一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。 愿 神怜悯我们,赐福与我们, 用脸光照我们, (细拉)
Ha na hɛnɔ la. Woadzii ɖe kasaŋku ŋu. Mawu, ve mía nu, eye nàyra mí, na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, (Sela)
2 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
Ale be woanya wò mɔwo le anyigba dzi kple wò xɔxɔ le dukɔwo dome.
3 神啊,愿列邦称赞你! 愿万民都称赞你!
O! Mawu, dukɔwo akafu wò, anyigbadzidukɔwo katã akafu wò.
4 愿万国都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。 (细拉)
Dukɔwo akpɔ dzidzɔ, adzi ha, atso aseye, elabena èɖu dukɔwo dzi le dzɔdzɔenyenye me, eye nèkplɔ anyigbadzidukɔwo. (Sela)
5 神啊,愿列邦称赞你! 愿万民都称赞你!
Mawu, dukɔwo katã akafu wò; wòe dukɔwo katã akafu.
6 地已经出了土产; 神—就是我们的 神要赐福与我们。
Ekema anyigba ana woaxa eƒe nukuwo fũu, eye Mawu, míaƒe Mawu la ayra mí.
7 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
Mawu ayra mí, eye anyigba ƒe mlɔenutɔwo katã avɔ̃e.

< 诗篇 67 >