< 诗篇 66 >

1 一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 我若心里注重罪孽, 主必不听。
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!

< 诗篇 66 >