< 诗篇 66 >

1 一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 我若心里注重罪孽, 主必不听。
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.

< 诗篇 66 >