< 诗篇 66 >

1 一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
2 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
4 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
5 你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
12 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
13 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
14 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
16 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
17 我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 我若心里注重罪孽, 主必不听。
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
19 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< 诗篇 66 >