< 诗篇 66 >
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
2 歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
3 当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
4 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
5 你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
6 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
7 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
8 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
10 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
12 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
15 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
16 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
19 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
20 神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.