< 诗篇 65 >
1 大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
A Ti te corresponde la alabanza en Sion, oh ʼElohim. A Ti se pagará el voto.
Tú escuchas la oración. A Ti acudirá todo hombre.
Las palabras de iniquidad prevalecen contra mí. Tú perdonas nuestras transgresiones.
4 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Inmensamente feliz es aquél a quien Tú escoges Y acercas a Ti para que viva en tus patios. Seremos saciados con la abundancia de tu Casa, de tu santo Templo.
5 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Nos responderás con tremendas proezas de justicia, Oh ʼElohim de nuestra salvación. ¡Tú eres la Esperanza de todos los confines de la tierra, Y del más lejano mar!
Tú, el que afirmas las montañas con tu fortaleza, Atado con valentía.
7 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
El que calma el estruendo de los mares, El estruendo de sus olas, Y el alboroto de las naciones.
8 住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
Los que viven en los confines se asombran de tus maravillas. Tú haces clamar con júbilo al alba y al ocaso.
9 你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
Visitas la tierra y la inundas. La enriqueces muchísimo. El torrente de ʼElohim está lleno de agua. Preparas el grano de ellos Porque así Tú preparas la tierra.
10 你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
Inundas sus surcos, Haces descender el agua en sus canales, Ablandas sus terrones, Y bendices sus brotes.
11 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
Coronas el año con generosidad, Y tus sendas destilan sustancia.
Gotean los pastizales del desierto, Y las colinas se atan con regocijo.
13 草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。
Los prados se cubren de rebaños, Los valles se cubren de grano. Dan gritos de júbilo y cantan.