< 诗篇 65 >

1 大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
Przedniejszemu śpiewakowi psalm i pieśń Dawidowa. Tobie przynależy, o Boże! chwała na Syonie, a tobie ślub ma być oddany.
2 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
Ty wysłuchiwasz modlitwy; przetoż do ciebie przychodzi wszelkie ciało.
3 罪孽胜了我; 至于我们的过犯,你都要赦免。
Wielkie nieprawości, które wzięły górę nad nami, i przestępstwa nasze ty oczyszczasz.
4 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Błogosławiony, kogo ty obierasz a przyjmujesz, aby mieszkał w sieniach twoich; będziemy nasyceni dobrami domu twego, w świątnicy kościoła twego.
5 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Przedziwne rzeczy podług sprawiedliwości mówisz do nas, Boże zbawienia naszego, nadziejo wszystkich krajów ziemi, i morza dalekiego!
6 他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
Który utwierdzasz góry mocą swoją, siłą przepasany będąc;
7 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
Który uśmierzasz szum morski, szum nawałności jego, i wzruszenie narodów,
8 住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
Tak, że się bać muszą cudów twoich, którzy mieszkają na krajach ziemi; których nastawaniem poranku i wieczora do wesela pobudzasz.
9 你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
Nawiedzasz ziemię, i odwilżasz ją; obficie ją ubogacasz strumieniem Bożym, napełnionym wodami, i gotujesz zboże ich, gdy ją tak przyprawiasz.
10 你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
Zagony jej napawasz, bruzdy jej zniżasz, dżdżami ją odmiękczasz, a urodzajom jej błogosławisz.
11 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
Koronujesz rok dobrocią twą, a ścieżki twoje skrapiasz tłustością.
12 滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
Skrapiasz pastwiska na pustyniach; tak, że i pagórki radością przepasane bywają.
13 草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。
Przyodziewają się pola stadami owiec, a doliny okrywają się zbożem; tak, że wykrzykają i śpiewają.

< 诗篇 65 >