< 诗篇 65 >

1 大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
God, it is right/appropriate [for us] to praise you in Jerusalem, and to do what [we] have promised you that [we] would do,
2 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
[because] you answer our prayers. People everywhere will come to you
3 罪孽胜了我; 至于我们的过犯,你都要赦免。
because of the sins [that they have committed]. Our many sins are like a very heavy burden to us, but you forgive us.
4 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
You are pleased with those whom you have chosen to live close to your temple. We are happy with all the blessings that we receive from [worshiping in] your sacred temple.
5 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
[God, when we pray to you], you answer us and save us by doing awesome deeds; you are the one who rescues us; people who live in very remote places on the earth, on the other side of the oceans, trust in you.
6 他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
By your strength you put the mountains in their places, [showing that] you are very powerful.
7 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
You calm the seas when they roar, and you stop the waves from crashing [on the shore]; you [also] calm people when they (make a great uproar/shout angrily together).
8 住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
People who live in very remote/distant places on the earth (are awed by/revere) you because of the miracles that you perform; because of what you do, people who live far to the west and far to the east shout joyfully.
9 你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
You take care of the soil and send rain, causing many good things to grow; you fill the streams with water, and cause grain/crops to grow. That is what you have determined/said would happen.
10 你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
You [send plenty of rain] on the fields that have been plowed, and you fill the furrows with water. With showers you soften the [hard clods/lumps of] soil, and you bless the soil by causing young plants to grow.
11 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
Because you bless the soil, there are very good crops at harvest season; wherever you have gone [MTY], good crops are very abundant [IDM].
12 滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
The pastures are full of flocks [of sheep and goats]; [it is as though] the hills are very joyful.
13 草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。
The meadows are full of sheep and goats, and the valleys are full of grain; [it is as though] they [also] sing and shout joyfully.

< 诗篇 65 >