< 诗篇 65 >
1 大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
Til Sangmesteren; en Psalme af David; en Sang.
Gud! man lover dig i det stille i Zion, og dig skal betales Løfte.
Du, som hører Bønnen, hen til dig tyr alt Kød.
4 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Misgerningerne ere blevne mig for svare; vore Overtrædelser, dem ville du sone!
5 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Salig er den, som du udvælger og lader komme nær, at han maa bo i dine Forgaarde; vi skulle mættes med dit Hus's Gode, i dit Tempels Helligdom.
Forfærdelige Ting skal du, vor Frelses Gud, svare os i Retfærdighed, du, som er en Fortrøstning for den hele vide Jord og Havet i det fjerne.
7 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
Han gør Bjergene faste ved sin Kraft, han er omgjordet med Vælde;
8 住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
han stiller Havets Brusen, dets Bølgers Brusen derudi og Folkenes Bulder.
9 你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
Og de, som bo ved det yderste, frygte for dine Tegn; du fylder Morgenens og Aftenens Frembrud med Jubel.
10 你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
Du har besøgt Jorden og givet den Overflod, du gør den meget rig; Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dem Korn, thi dertil gør du Jorden skikket.
11 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
Du vander dens Furer, du nedtrykker det pløjede; du gør den blød med Regn, du velsigner dens Grøde.
Du kroner Aaret med dit Gode, og dine Fodspor dryppe med Fedme.
13 草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。
Græsgangene i Ørken dryppe, og Højene ere omgjordede med Fryd. Engene ere klædte med Faarehjorde, og Dalene ere skjulte med Korn; de juble, ja de synge.