< 诗篇 64 >

1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. Wungwa, a Nzambi, bu ndilembo wakikisa maniongo mama keba luzingu luama va ntuala mbeni yoyi ndieti mona tsisi!
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Wutsueka mu zikhanu zintotukilanga mu lukutukunu lu nsueki lu batu bambimbi ayi mu lukutukunu lu nkangu wu batu bamvanganga mambimbi; bobo badi bulawu.
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
Balembo bengula ludimi luawu banga sabala; bantotulanga mambu mawu banga madionga meti vonda.
4 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
Beti lozila bu badi mu bibuangu bisuama mutu kambulu zaba diambu Beti kunlozila mu kinzimbukila, mu kambu mona tsisi.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Beti kukikindisa mu zikhanu zimbimbi; beti tubana mu diambu di batamba mintambu miawu, Beti kamba: “A nani wela mimona e?”
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Beti yindula mambu makambulu masonga ayi beti tuba: “Tukubikidi lukanu lu fuana.” Bukiedika, mayindu ma tsi ntima ayi ntima wu mutu thipula bidi.
7 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
Vayi Nzambi wela kuba lozila madionga mandi mu kinzimbukila bela.
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Wela balula ludimi luawu veka mu diambu diawu ayi kuba nata ku mbivusu babo bela kuba mona bela nikuna ntu.
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
Batu boso bela mona tsisi, bela yamikisa mavanga ma Nzambi; ayi bela sudika momo kavanga.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
Bika mutu wusonga kamona khini mu Yave ayi katombila suamunu mu niandi ayi babo badi mintima mi lulama banzitisa.

< 诗篇 64 >