< 诗篇 64 >
1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo likaDavida. Ake ungizwe, Oh Nkulunkulu, nxa ngiletha ukusola kwami; vikela impilo yami ekusongelweni yisitha.
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Ngifihla emacebeni abantu ababi, kulokho kuxokozela kwezixhwali.
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
Bayazilola inlimi zabo njengezinkemba bakhombele amazwi abo njengemitshoko ebulalayo.
Batshoka becathemele umuntu ongonanga lutho; bayaphanga ukumciba bengelavalo.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Bayakhuthazana ngamacebo amabi, bakhulumisana ngokufihla imijibila yabo; bathi, “Sizabonwa ngubani?”
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Baceba ukona besithi, “Sesakhe icebo elihle kakhulu!” Ngempela ingqondo yomuntu lenhliziyo yakhe ilobuqili.
Kodwa uNkulunkulu uzabaciba ngemitshoko; ngokuphangisa nje bazalahlwa phansi.
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Uzakwenza banyeyane bona bodwa bacine sebedilizana; bonke abababonayo bazanyikinya amakhanda babahleke.
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
Bonke abantu bomhlaba bazakwesaba; bazafakaza imisebenzi kaNkulunkulu banakane ngalokho akwenzileyo.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
Akuthi abalungileyo bathokoze kuThixo baphephele kuye; akuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bamdumise.