< 诗篇 64 >

1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Ó, Drottinn, hlustaðu á neyðaróp mitt, verndaðu mig!
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
því að hópur af þorpurum og bófum hafa gert samsæri gegn mér.
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
Orð þeirra eru eins og rýtingur í bakið. Þeir hvæsa á mig og nísta hjarta mitt.
4 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
Þeir senda mér kaldar kveðjur úr launsátri, vinna verk sín í skyndi, eru hvergi smeykir.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Þeir sitja á svikráðum. Hittast á laun og leggja gildrur fyrir aðra. „Þetta sér enginn, “segja þeir.
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Þeir upphugsa ill verk og segja „Nú er allt klappað og klárt!“Hjörtu þeirra fyllast illsku og svikum.
7 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
En Guð mun slá þá til jarðar. Eins og hendi sé veifað hittir örin þá
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Tunga þeirra verður þeim að falli. Menn hrista höfuðið yfir þeim og
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
ótta slær á alla. Þeir játa mikilleik Guðs og hans voldugu verk, gefa gætur að því sem hann gerir.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
En hinir trúuðu munu fagna í Drottni, leita hjálpar hans og hrósa sigri með honum.

< 诗篇 64 >