< 诗篇 64 >
1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Ó, Drottinn, hlustaðu á neyðaróp mitt, verndaðu mig!
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
því að hópur af þorpurum og bófum hafa gert samsæri gegn mér.
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
Orð þeirra eru eins og rýtingur í bakið. Þeir hvæsa á mig og nísta hjarta mitt.
Þeir senda mér kaldar kveðjur úr launsátri, vinna verk sín í skyndi, eru hvergi smeykir.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Þeir sitja á svikráðum. Hittast á laun og leggja gildrur fyrir aðra. „Þetta sér enginn, “segja þeir.
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Þeir upphugsa ill verk og segja „Nú er allt klappað og klárt!“Hjörtu þeirra fyllast illsku og svikum.
En Guð mun slá þá til jarðar. Eins og hendi sé veifað hittir örin þá
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Tunga þeirra verður þeim að falli. Menn hrista höfuðið yfir þeim og
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
ótta slær á alla. Þeir játa mikilleik Guðs og hans voldugu verk, gefa gætur að því sem hann gerir.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
En hinir trúuðu munu fagna í Drottni, leita hjálpar hans og hrósa sigri með honum.