< 诗篇 64 >
1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.