< 诗篇 64 >
1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Écoute ma voix, Dieu, dans ma plainte. Préservez ma vie de la peur de l'ennemi.
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Cache-moi de la conspiration des méchants, de la foule bruyante de ceux qui font le mal;
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
qui aiguisent leur langue comme une épée, et visent leurs flèches, des mots mortels,
pour tirer sur des hommes innocents dans des embuscades. Ils lui tirent dessus soudainement et sans crainte.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Ils s'encouragent dans de mauvais projets. Ils parlent de tendre des pièges en secret. Ils disent: « Qui les verra? »
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Ils complotent l'injustice, en disant: « Nous avons fait un plan parfait! » L'esprit et le cœur de l'homme sont certainement rusés.
Mais Dieu tirera sur eux. Ils seront soudainement frappés par une flèche.
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Leur propre langue les ruine. Tous ceux qui les verront secoueront la tête.
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
Toute l'humanité sera effrayée. Ils annonceront l'œuvre de Dieu, et réfléchira sagement à ce qu'il a fait.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
Les justes se réjouissent en Yahvé, et se réfugieront en lui. Tous ceux qui ont le cœur droit le loueront!