< 诗篇 64 >

1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Til Sangmesteren. En Salme af David.
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Hør, o Gud, min Røst, naar jeg klager, skærm mit Liv mod den rædsomme Fjende;
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
skjul mig for Ugerningsmændenes Raad, for Udaadsmændenes travle Hob,
4 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord paa Buen
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
for i Løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset.
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Ihærdigt lægger de onde Raad, skryder af, at de lægger Snarer, siger: »Hvem skulde se os?«
7 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
De udtænker onde Gerninger, fuldfører en gennemtænkt Tanke — og Menneskets Indre og Hjerte er dybt.
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Da rammer Gud dem med en Pil, af Slaget rammes de brat;
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster paa Hovedet;
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
alle Mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans Hænders Gerning; de retfærdige glædes i HERREN og lider paa ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!

< 诗篇 64 >