< 诗篇 64 >

1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Alang sa pangulong musikero. Ang salmo ni David. Pamatia ang akong tingog, O Dios, paminawa ang akong mga mulo; tipigi ang akong kinabuhi gikan sa kahadlok sa akong mga kaaway.
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Tagoi ako gikan sa tinagong laraw sa mga daotan, ug gikan sa kasamok sa nagabuhat ug kasal-anan.
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
Gibaid nila ang ilang mga dila sama sa mga espada; gition nila ang ilang mga pana, ang sakit nga mga pulong,
4 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
aron ipana ngadto sa mga walay sala diha sa tagong dapit; unya sa kalit ilang panaon siya sa walay kahadlok.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
Gidasig nila ang ilang kaugalingon sa pagplano ug daotan; nagsabot (sila) sa tago aron sa pagbuhat ug lit-ag; unya miingon (sila) “Kinsa ang makakita kanato?”
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
Nagplano (sila) ug daotan; “Nahuman na kita,” unya miingon (sila) “Maayo ang pagkaplano.” Dili matukib ang hunahuna ug kasingkasing sa tawo.
7 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
Apan panaon (sila) sa Dios; ug sa kalit lang masamdan (sila) sa iyang mga pana.
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
Mapandol (sila) sanglit ang ilang mga dila mounay kanila; ang tanan nga makakita kanila maglingolingo.
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
Mangahadlok ang tanang mga tawo ug magsulti sa mga gibuhat sa Dios. Maghunahuna (sila) pag-ayo mahitungod kung unsa ang iyang nabuhat.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
Magmaya ang mga matarong ngadto kang Yahweh ug modangop kaniya; ang tanang adunay matarong nga kasingkasing mapasigarbohon diha kaniya.

< 诗篇 64 >