< 诗篇 63 >
1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
Psaume de David; quand il était dans le désert de Juda. Ô Dieu! tu es mon Dieu; je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau,
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Pour voir ta force et ta gloire, comme je t’ai contemplé dans le lieu saint.
Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Ainsi je te bénirai durant ma vie, j’élèverai mes mains en ton nom.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche [te] louera avec des lèvres qui chantent de joie.
Quand je me souviens de toi sur mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit;
Car tu as été mon secours, et à l’ombre de tes ailes je chanterai de joie.
Mon âme s’attache à toi pour te suivre, ta droite me soutient.
Mais ceux qui cherchent ma vie pour sa ruine entreront dans les parties inférieures de la terre;
On les livrera à la puissance de l’épée, ils seront la portion des renards.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Mais le roi se réjouira en Dieu, [et] quiconque jure par lui se glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.