< 诗篇 62 >

1 大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我的心默默无声,专等候 神; 我的救恩是从他而来。
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him [cometh] my salvation.
2 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不很动摇。
He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defence; I shall not be greatly moved.
3 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be, and as] a tottering fence.
4 他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下; 他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
They only consult to cast [him] down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
5 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
My soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.
6 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不动摇。
He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defence; I shall not be moved.
7 我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
In God [is] my salvation and my glory: the rock of my strength, [and] my refuge, [is] in God.
8 你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。 (细拉)
Trust in him at all times; [ye] people, pour out your heart before him: God [is] a refuge for us. (Selah)
9 下流人真是虚空; 上流人也是虚假; 放在天平里就必浮起; 他们一共比空气还轻。
Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high degree [are] a lie: to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.
10 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart [upon them].
11 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
God hath spoken once; twice have I heard this; that power [belongeth] unto God.
12 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。
Also unto thee, O Lord, [belongeth] mercy: for thou renderest to every man according to his work.

< 诗篇 62 >