< 诗篇 60 >
1 大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。 神啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!
Przedniejszemu śpiewakowi na Sussanedut złota pieśń Dawidowa do nauczania; Gdy walczył przeciw Syryjczykom Nacharaim, i przeciw Syryjczykom Soby; gdy się wrócił Joab, poraziwszy Edomczyków w dolinie solnej dwanaście tysięcy. Boże! odrzuciłeś nas, rozproszyłeś nas, i rozgniewałeś się; nawróćże się zasię do nas.
2 你使地震动,而且崩裂; 求你将裂口医好,因为地摇动。
Zatrząsnąłeś był ziemią, i rozsadziłeś ją; uleczże rozpadliny jej, boć się chwieje.
3 你叫你的民遇见艰难; 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
Okazywałeś ludowi twemu przykre rzeczy, napoiłeś nas winem zawrotu.
4 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。 (细拉)
Ale teraz dałeś chorągiew tym, którzy się ciebie boją, aby ją wynieśli dla prawdy twej. (Sela)
5 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
Aby byli wybawieni umiłowani twoi; zachowajże ich prawicą twoją, a wysłuchaj mię.
6 神已经指着他的圣洁说:我要欢乐; 我要分开示剑,丈量疏割谷。
Bóg ci mówił w świętobliwości swojej; przeto się rozweselę, rozdzielę Sychem, i dolinę Sukkotską pomierzę.
7 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
Mojeć jest Galaad, mój i Manases, i Efraim moc głowy mojej; Juda zakonodawcą moim.
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?
Moab miednicą do umywania mego; na Edoma wrzucę buty moje; ty, Palestyno! wykrzykaj nademną.
Któż mię wprowadzi do miasta obronnego? kto mię przyprowadzi aż do Edom?
10 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, Boże! z wojskami naszemi?
11 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Dajże nam ratunek w utrapieniu; boć omylny ratunek ludzki.
12 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
W Bogu mężnie sobie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.