< 诗篇 60 >
1 大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。 神啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!
Ki te tino kaiwhakatangi. Huhana Erutu. He Mikitama, na Rawiri, hei whakaako. No tana whawhaitanga ki a Aramanaharaima raua ko Aramatopa. Na hoki ana a Ioapa, a patua ana e ia a Eroma ki te Raorao Tote, kotahi tekau ma rua mano. E te Atua, kua pa nga matou e koe, kua oti matou te whakamarara e koe, kua riri koe; tahuri mai ano ki a matou.
2 你使地震动,而且崩裂; 求你将裂口医好,因为地摇动。
Wiri ana te whenua i a koe: kua ngatata i a koe: whakakapia ona wahi pakaru; e ru ana hoki.
3 你叫你的民遇见艰难; 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
He mea pakeke kua whakakitea e koe ki tau iwi, kua oti matou te whakainu e koe ki te waina e wiri ai.
4 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。 (细拉)
Kua homai e koe he kara ki te hunga e wehi ana i a koe: kia whakakitea hei mea mo te pono. (Hera)
5 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
Hei mea e mawhiti ai au e aroha ai: ma tou matau e whakaora, whakahokia mai hoki he kupu ki ahau.
6 神已经指着他的圣洁说:我要欢乐; 我要分开示剑,丈量疏割谷。
Kua korero te Atua i runga i tona tapu; ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme, ka roherohe hoki i te raorao o Hukota.
7 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
Noku Kireara, noku ano a Manahi, ko Eparaima ano hoki te kaha o toku matenga; ko Hura taku kaiwhakatakoto ture;
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?
Ko Moapa taku oko horoi; ka maka e ahau toku hu ki runga ki Eroma: e Pirihitia, ko ahau hei whakamanamana mau.
Ma wai ahau e kawe ki te pa kaha? Na wai ahau i arahi ki Eroma?
10 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
He teka ranei, e te Atua, kua panga matou e koe? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me a matou taua.
11 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Homai he awhina mo matou ki o matou hoariri: he teka noa hoki te awhina a te tangata.
12 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.