< 诗篇 60 >

1 大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。 神啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!
In finem, Pro his, qui immutabuntur, in tituli inscriptionem ipsi David in doctrinam, cum succendit Mesopotamiam Syriæ, et Sobal, et convertit Ioab, et percussit Idumæam in valle Salinarum duodecim millia. Deus repulisti nos, et destruxisti nos: iratus es, et misertus es nobis.
2 你使地震动,而且崩裂; 求你将裂口医好,因为地摇动。
Commovisti terram, et conturbasti eam: sana contritiones eius, quia commota est.
3 你叫你的民遇见艰难; 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
Ostendisti populo tuo dura: potasti nos vino compunctionis.
4 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。 (细拉)
Dedisti metuentibus te significationem: ut fugiant a facie arcus: Ut liberentur dilecti tui:
5 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
salvum fac dextera tua, et exaudi me.
6 神已经指着他的圣洁说:我要欢乐; 我要分开示剑,丈量疏割谷。
Deus locutus est in sancto suo: Lætabor, et partibor Sichimam: et convallem tabernaculorum metibor.
7 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
Meus est Galaad, et meus est Manasses: et Ephraim fortitudo capitis mei. Iuda rex meus:
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?
Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum: mihi alienigenæ subditi sunt.
9 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumæam?
10 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Nonne tu Deus, qui repulisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris?
11 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Da nobis auxilium de tribulatione: quia vana salus hominis.
12 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.

< 诗篇 60 >