< 诗篇 60 >
1 大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。 神啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!
Dem Musikmeister, nach “Lilie des Zeugnisses”. Ein Mikhtam von David, zum Lehren, als er mit den Aramäern von Mesopotamien und den Aramäern von Zoba stritt, und Joab umkehrte und die Edomiter im Salzthale schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, hast und zersprengt; du zürntest - stelle uns wieder her!
2 你使地震动,而且崩裂; 求你将裂口医好,因为地摇动。
Du hast die Erde erschüttert, hast sie gespalten; heile ihre Brüche, denn sie wankt!
3 你叫你的民遇见艰难; 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
Du ließest dein Volk Schweres erleben, tränktest uns mit Taumelwein.
4 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。 (细拉)
Du gabst denen, die dich fürchten, ein Panier, sich zu erheben um der Wahrheit willen. (Sela)
5 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
Damit deine Geliebten errettet werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre uns.
6 神已经指着他的圣洁说:我要欢乐; 我要分开示剑,丈量疏割谷。
Gott hat in seinem Heiligtume geredet: “Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Thal Sukkoth ausmessen.
7 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
Mein ist Gilead und mein ist Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab!
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?
Moab ist mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich”.
Wer führt mich nach der festen Stadt? Wer geleitet mich nach Edom?
10 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?
11 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Schaffe uns Hilfe gegen den Feind,
12 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten,