< 诗篇 60 >

1 大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。 神啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!
To the Chief Musician. Upon "The Lily of Testimony." A precious Psalm of David, to instruct. When he waged war with Aram-neharaim, and with Aram-zobah, —and then Joab returned and smote of Edom in the Valley of Salt, twelve thousand. O God, thou hast rejected us—hast scattered us, Thou hast been angry, Wilt thou restore us?
2 你使地震动,而且崩裂; 求你将裂口医好,因为地摇动。
Thou hast shaken the land—hast rent it, Heal thou the fractures thereof—for it hath tottered:
3 你叫你的民遇见艰难; 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
Thou hast suffered thy people to see hardship, Thou hast let them drink the wine of confusion.
4 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。 (细拉)
Thou hadst given—to them that revere thee—a banner, to float aloft, Because of [thy] faithfulness. (Selah)
5 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
That thy beloved ones may be delivered, Save thou with thine own right hand—and answer us.
6 神已经指着他的圣洁说:我要欢乐; 我要分开示剑,丈量疏割谷。
God, hath spoken in his holiness—I will exult! I will apportion Shechem, And, the Vale of Succoth, will I measure out;
7 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
Mine, is Gilead—and mine, Manasseh, But, Ephraim, is the defence, of my head, Judah, is my commander’s staff;
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?
Moab, is my wash-bowl, Upon Edom, will I throw my shoe, Over Philistia! raise shout of triumph.
9 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
Who will conduct me to a fortified city? Who will lead me as far as Edom!
10 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Is it not, thou, O God?—thou hast rejected us! And wilt thou not go forth, O God, with our hosts?
11 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Grant us help out of distress, For, vain, is the deliverance of man:
12 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
In God, we shall do valiantly, He himself, therefore, will tread down our adversaries.

< 诗篇 60 >