< 诗篇 60 >
1 大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。 神啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!
Přednímu z kantorů na šušan eduth, zlatý žalm Davidův, k vyučování, Když válku vedl proti Syrii Naharaim, a proti Syrii Soba, kdyžto navrátil se Joáb, pobiv Idumejských v údolí slaném dvanácte tisíců. Bože, zavrhl jsi byl nás, roztrhls nás a hněvals se, navratiž se zase k nám.
2 你使地震动,而且崩裂; 求你将裂口医好,因为地摇动。
Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje.
3 你叫你的民遇见艰难; 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
Ukazoval jsi lidu svému tvrdé věci, napájels nás vínem zkormoucení.
4 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。 (细拉)
Ale nyní dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby ji vyzdvihli pro pravdu tvou. (Sélah)
5 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
Ať jsou vysvobozeni milí tvoji, zachovávejž jich pravicí svou, a vyslyš mne.
6 神已经指着他的圣洁说:我要欢乐; 我要分开示剑,丈量疏割谷。
Bůh mluvil skrze svatost svou, veseliti se budu, budu děliti Sichem, a údolí Sochot rozměřím.
7 基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
Můjť jest Galád, můj i Manasses, a Efraim síla hlavy mé, Juda učitel můj.
8 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?
Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti mně, Palestino, trub.
Kdo mne uvede do města ohraženého? Kdo mne zprovodí až do Idumee?
10 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, Bože, s vojsky našimi?
11 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Uděliž nám pomoci před nepřítelem, nebo marná jest pomoc lidská.
12 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše.