< 诗篇 6 >
1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
2 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
3 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
4 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
5 因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol )
Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol )
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
7 我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
8 你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!