< 诗篇 6 >
1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
Al maestro de canto. Para instrumentos de cuerda. En octava. Salmo de David. Yahvé, no quieras argüirme en tu ira, ni corregirme en tu furor.
2 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
Ten misericordia de mí, oh Yahvé, porque soy débil; sáname, porque hasta mis huesos se sacuden
3 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
y mi alma está en el colmo de la turbación; mas Tú, Yahvé ¿hasta cuándo?
4 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
Vuélvete, oh Yahvé, libra mi alma; sálvame por tu misericordia,
5 因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol )
porque en la muerte no hay quien se acuerde de Ti; ¿quién te alaba en el sepulcro? (Sheol )
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
Me hallo extenuado de tanto gemir, cada noche inundo en llanto mi almohada, y riego con mis lágrimas el lecho.
7 我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
A causa de todos mis enemigos, van mis ojos apagándose de tristeza, y envejecen.
8 你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
Apartaos de mí todos los que obráis la iniquidad; pues Yahvé ha oído la voz de mi llanto.
Yahvé escuchó mi demanda, Yahvé aceptó mi oración.
10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
Mis enemigos todos quedarán sonrojados y llenos de vergüenza; huirán súbitamente confundidos.