< 诗篇 6 >

1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten. Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
3 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HERR, wie lange!
4 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
5 因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol h7585)
Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken? (Sheol h7585)
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
Ich bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
7 我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde.
8 你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR höret mein Weinen,
9 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
der HERR höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HERR an.
10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。

< 诗篇 6 >