< 诗篇 6 >

1 大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
To the Chief Musician, with stringed Instruments upon the eighth. A Melody of David. O Yahweh! do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me.
2 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
Show me favour, O Yahweh, for languishing am I: Heal me, O Yahweh, —for dismayed are my bones:
3 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
Yea, my soul, is dismayed greatly, Thou, then, O Yahweh—how long?
4 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
5 因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol h7585)
For, in death, is no remembrance of thee, —In hades, who shall give thanks unto thee? (Sheol h7585)
6 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
I am weary with my sighing, I flood, through the whole night, my couch, —With my tears, I cause, my bed, to dissolve:
7 我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
My face, is all sunken with sorrow, —it hath aged, because of all mine adversaries.
8 你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
9 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.

< 诗篇 6 >