< 诗篇 59 >

1 扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Načelniku godbe: "Ne pogubi"; Davidova pesem odlična; ko je bil poslal Savel može, ki so ogledavali hišo njegovo, da bi ga umorili. Reši me sovražnikov mojih, moj Bog; nad nje, ki se spenjajo v méne, povzdigni me.
2 求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
Reši me njih, ki delajo krivico, in ljudî krvoločnih otmi me.
3 因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
Ker, glej, življenje moje zalezujejo, shajajo se zoper mene krepki, brez hudobije moje, brez greha mojega, Gospod!
4 我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
Brez krivice moje se zbirajo in pripravljajo: vstani meni naproti in ozri se.
5 万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
Ti torej, Gospod, Bog vojnih krdél, Bog Izraelov, zbúdi se, obiskat vse one narode: ne bodi milosten nikomur, ki dela krivico, nezvesto.
6 他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
Povračajo se zvečer; bevkajo kakor pes, in obdajajo mesto.
7 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
Glej, bljujejo z usti svojimi, z mečem na ustnah svojih; ker kdo sliši? pravijo.
8 但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
Ti pa, Gospod, bodeš se jim smijal, zasmehoval bodeš vse tiste narode.
9 我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
Ko ima on moč, gledal bodem v té, ker Bog je moj grad.
10 我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
Bog milosti moje bode me prestregel; Bog storí, da bodem gledal sovražnike svoje.
11 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
Ne pobij jih, da ne pozabijo rojaki moji; izženi jih s krepostjo svojo, in pahni jih dol, ščit naš, Gospod!
12 因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
Greh njih ust je njih ustnic beseda; ko bodejo vjeti v napuhu svojem, tedaj naj oznanjajo od prekletstva, tedaj od slabosti.
13 求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
Pokončaj v srdu, pokončaj, da jih ne bode več; vedó naj, da Bog gospoduje v Jakobu do mej zemlje.
14 到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Ko se povračajo zvečer, bevkajo naj kakor pes, in obdajajo mesto.
15 他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
Sami se naj gonijo, da bi jedli; ko ne bodejo nasíteni, tedaj primorani naj bodejo prenočevati.
16 但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
Jaz pa bodem prepeval moč tvojo, in pel bodem do vsakega jutra milost tvojo, da si ti mi bil grad moj in pribežališče, ko sem bil v stiski.
17 我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。
O moč moja, tebi bodem prepeval, da je Bog grad moj, Bog milosti moje.

< 诗篇 59 >