< 诗篇 59 >

1 扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Lied von David, als Saul das Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. Rette mich von meinen Feinden, mein Gott!
2 求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
Rette mich von den Übeltätern und hilf mir gegen die Blutmenschen!
3 因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
Denn siehe, sie trachten mir nach dem Leben; Starke rotten sich gegen mich zusammen ohne mein Verschulden, o HERR, und ohne daß ich gefehlt.
4 我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
Gegen einen Schuldlosen stürmen sie an und stellen sich auf: erwache, komm mir zu Hilfe und sieh darein!
5 万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
Ja, du, o HERR, Gott der Heerscharen, Israels Gott, wache auf, um alle Heiden zu strafen! Verschone keinen der treulosen Frevler! (SELA)
6 他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hunde und streifen umher in der Stadt.
7 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
Siehe, sie geifern mit ihrem Munde, Schwerter stecken in ihren Lippen, denn (sie denken): »Wer hört es?«
8 但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
Doch du, o HERR, du lachest ihrer, spottest aller Heiden.
9 我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
Meine Stärke, deiner will ich harren, denn Gott ist meine feste Burg.
10 我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
Mein Gott kommt mir entgegen mit seiner Gnade; Gott läßt meine Lust mich sehn an meinen Feinden.
11 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
Töte sie nicht, daß mein Volk sie nicht vergesse! Treibe sie in die Irre durch deine Macht und stürze sie nieder, du, unser Schild, o Allherr!
12 因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
Sündhaft ist ihr Mund, das Wort ihrer Lippen; drum laß sie sich fangen in ihrem Hochmut wegen der Flüche und Lügen, die sie reden!
13 求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
Vertilge sie im Zorn, vertilge sie, daß sie nicht mehr sind! Laß sie inne werden, daß Gott in Jakob herrscht, bis an die Enden der Erde! (SELA)
14 到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hunde und streifen umher in der Stadt;
15 他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
sie schweifen umher nach Fraß und knurren, sind sie nicht satt geworden.
16 但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
Ich aber will deine Stärke besingen und am Morgen ob deiner Gnade jubeln; denn du bist eine feste Burg für mich gewesen, eine Zuflucht zur Zeit meiner Drangsal.
17 我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。
Meine Stärke, dir will ich lobsingen! Denn Gott ist meine feste Burg, der Gott, der mir Gnade erweist.

< 诗篇 59 >