< 诗篇 58 >

1 大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 世人哪,你们默然不语,真合公义吗? 施行审判,岂按正直吗?
For the end. Destroy not: by David, for a memorial. If ye do indeed speak righteousness, [then] do ye judge rightly, ye sons of men.
2 不然!你们是心中作恶; 你们在地上秤出你们手所行的强暴。
For ye work iniquities in [your] hearts in the earth: your hands plot unrighteousness.
3 恶人一出母胎就与 神疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
Sinners have gone astray from the womb: they go astray from the belly: they speak lies.
4 他们的毒气好像蛇的毒气; 他们好像塞耳的聋虺,
Their venom is like [that] of a serpent; as [that] of a deaf asp, and that stops her ears;
5 不听行法术的声音, 虽用极灵的咒语也是不听。
which will not hear the voice of charmers, nor [heed] the charm prepared skillfully by the wise.
6 神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions.
7 愿他们消灭,如急流的水一般; 他们瞅准射箭的时候,愿箭头仿佛砍断。
They shall utterly pass away like water running through: he shall bend his bow till they shall fail.
8 愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
They shall be destroyed as melted wax: the fire has fallen and they have not seen the sun.
9 你们用荆棘烧火,锅还未热, 他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
Before your thorns feel the white thorn, he shall swallow you up as living, as in his wrath.
10 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
11 因此,人必说:义人诚然有善报; 在地上果有施行判断的 神!
And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth.

< 诗篇 58 >